Polyglossie

Calligraphie chinoise et japonaise - Humeurs d'un polyglotte

mardi, juillet 29, 2008

Magnanime


無度不丈夫 - Qui n'est pas magnanime n'est pas un grand homme
.
.
Une belle histoire rapportée par Zhaobudao sur Lechinatown :
.
"L'histoire dit que lors de la dynastie Song le premier ministre Wang anshi (王安石) se retrouva veuf. Il se remaria avec une très belle et brillante femme d'une illustre famille. Après son mariage, Wang Anshi fut très occupé par ses fonctions publiques ; il rentrait très rarement chez lui. Mais sa belle épouse, qui sortait à peine de l'adolescence, avait du mal à supporter la solitude. Elle eut une liaison clandestine avec l'un des domestiques de la maison. L'affaire fut promptement rapportée aux oreilles de Wang Anshi. Un jour, il fit semblant de partir au travail et se cacha dans un recoin de la maison, pendant que les porteurs quittaient la maison avec une chaise à porteurs vide. Au milieu de la nuit, il alla sur la pointe des pieds voir par l'extérieur ce qui se passait dans la chambre. Il entendit les deux amants se dire des mots doux. Très en colère, il se contint et évita de faire un scandale sur le champ; c'était sa propre femme ! Il se contenta de prendre une perche de bambou et de faire tomber de l'arbre un nid de corbeau. Le volatile croassa bruyamment en s'envolant. En entendant ce bruit, le domestique fautif sauta par la fenêtre et s'enfuit à la hâte. L'histoire dit encore que lors du festival de la mi-automne, Wang Anshi tendait un verre de liqueur à sa femme sous le clair de lune, et profita de ce doux moment d'euphorie pour lui dire : "Nous buvons sous les étoiles, mais boire seulement serait ennuyeux ; si je commence une poésie la poursuivras-tu ?"Sa femme accepta le jeu. Wang Anshi récita alors : "Le soleil se lève à l'est et tourne vers l'est ; le corbeau ne crie pas sauf si l'on fait tomber son nid. La fraîche fleur n'embrasse pas le ver à soie quand elle dort, laissant le vieux gingembre séché là dehors à l'écouter. " A ces mots la belle épouse rougit. Elle s'agenouilla piteuse devant son mari et poursuivit la poésie : "Le soleil se lève à l'est mais tourne vers le sud; Tu dis cela toute l'année. Un homme sans magnanimité n'est pas un grand homme ; le ventre d'un premier ministre est tellement grand qu'on peut faire du bateau dedans ! Ressentant le sincère repentir de sa femme, Wang Anshi adoucit son coeur. Il se dit qu'il avait lui même soixante ans déjà, alors que sa femme entrait dans la fleur de l'âge. Il pensa qu'on ne pouvait pas lui en vouloir, et que les reproches n'allaient rien leur apporter. Après le festival, Wang Anshi offrit 1000 livres d'argent, pour admettre l'union du servant et de sa femme. La rumeur se répandit et les gens louaient la magnanimité de Wang Anshi. L'expression 宰相肚里能撑船 entra dans l'histoire."