Polyglossie

Calligraphie chinoise et japonaise - Humeurs d'un polyglotte

mercredi, janvier 07, 2009

L'année du boeuf


Heureuse et prospère année du boeuf à tous - en mélangeant un peu les dates occidentales et chinoises : 丑年.

4 Comments:

At 22:26, Anonymous Anonyme said...

Bonjour, je viens régulierement sur tin blog, et j'ai du mal.
c'est chinoi ou japonais t'as caligraphie???

 
At 19:49, Blogger ElieDeLeuze said...

Ca dépend.
D'un point de vue calligraphique, on s'en fout que ce soit du chinois ou du japonais, ça revient au même. D'un point de vue strictement linguistique, je calligraphie parfois des mots japonais, des mots qui existent aussi bien en japonais qu'en chinois, des termes chinois ou des formules de grands textes de Maîtres bouddhistes ou taoïstes en chinois classique mais lus tels quels en japonais (kanbun).
Il ne faut pas trop se poser la question de la langue, c'est l'art calligraphique qui compte, et lui, il est parfaitement identique dans l'esprit et dans la technique même si les styles des écoles des uns ou des autres diffèrent.

 
At 22:52, Anonymous Anonyme said...

ok merci beaucoup pour se renseignement. existe t-il des callligraphes en libre marché pour écrire un mot ?

 
At 17:41, Blogger ElieDeLeuze said...

La calligraphes chinois ou japonais travaillent parfois en Europe, certains s'y installent. Il faut chercher dans ta région... je ne peux pas deviner comme ça.

 

Enregistrer un commentaire

<< Home