Polyglossie

Calligraphie chinoise et japonaise - Humeurs d'un polyglotte

vendredi, janvier 18, 2008

Prenom


守天半 - transcription japonaise de mon prenom
La professeure m'a fait un beau cadeau lors de la premiere lecon de la nouvelle annee. A la fin du cours, elle est venu ecrire une transcription de mom prenom sur la meilleure des calligraphies du jour. Ce n'est pas un prenom japonais, personne au Japon ne s'appelle ainsi. Meme en kanji, cela reste mon prenom. Elle a choisi des kanji legers, sans trop de traits, se jouant de l'asymetrie et comme suspendus dans le vide. Je suis tres touche par ce don. On ne peut pas choisir une transcription n'importe comment. Les caracteres sont des tresors nationaux dont le pays tout entier a la charge, et il faut les respecter, ne pas les detourner de leur sens ni de leur usage, et savoir en jouer pour un nom etranger sans en defigurer le sens. Ne bricolez pas votre nom avec des caracteres que vous croyez connaitre, ne vous laissez pas avoir par les soi-disant traductions de prenom sur internet, les kanji ne sont pas un jeu.

2 Comments:

At 15:30, Blogger angélique said...

Salut , je m'appelle Angélique et je voulais te dre que ton blog étais génial, et je voulais savoir si tu pouvais avoir des calligraphes japonais aussi? je suis a la recherche du calligraphe "etsuraku" merci si tu peux me le dessiner comme les autres de ton blog ça serai génial, merci et si tu trouves Angélique aussi ça srai cool! Continue comme ça c'est vraiment génial!!^^

 
At 00:47, Blogger ElieDeLeuze said...

Angélique,
merci de tes encouragements, mais je ne connais pas Etsuraku, je te rappelle que je suis en Suisse. Ou bien est-il possible que tu aies voulu dire que tu souhaites une calligraphie de ce mot...? Dans ce cas, je répète que je ne fais aucune commande, car je ne suis pas calligraphe mais uniquement étudiant. Je fais partager mon apprentissage, rien de plus.

 

Enregistrer un commentaire

<< Home