Polyglossie

Calligraphie chinoise et japonaise - Humeurs d'un polyglotte

jeudi, mai 31, 2007

Main dans la main

把手共行 - Tenir par la main, marcher ensemble

Je continue mon exploration du cursif. Il m'a fallu deux bonnes semaines pour arriver à une version présentable de cette calligraphie. Ces caractères à peu de traits vont à l'essentiel, dépouillé de discours, ils doivent être parfaitements équilibrés pour prendre vie.

Il y a une incroyable sobriété, comme la simplicité de la formule : main dans la main, nous ne sommes jamais seuls, avec l'être aimé, un animal dévoué, des pensées intimes, des souvenirs émus ou simplement le souffle du vent ou l'éclat de la lune. Il y a toujours une main à saisir, pour ne pas marcher seul.

4 Comments:

At 23:54, Anonymous Anonyme said...

Superbe comme toujours !!

J'ai un contact au Japon qui m'a dit que 'Suiteki' n'était utilisé qu'à l'école élémentaire pour le 'Shodou' et que dans la vie de tous les jours 'Sui'= water et 'Teki'= drips.
Je lui ai recommandé ton blog.
Avais-tu finalement trouvé de jolis suitekis ?

 
At 18:49, Blogger ElieDeLeuze said...

Merci, Liu
J´ai acheté celle-ci:
http://www.encre-et-lumiere.com/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=4108&forum=100
C´est un objet tout mignon.... je suis sur que les marchés au puce japonais et chinois montreraient des trésors !

 
At 00:38, Blogger Nobody said...

Bonjour, ce que vous faites est très beau. Savez-vous où je pourrais trouver une liste d'idéogrammes avec la traduction en français? Merci d'avance.

 
At 12:06, Blogger ElieDeLeuze said...

Chère lina padova,
merci de passer me voir. Pour les caractères chinois, un simple dictionnaire chinois-francais suffit. Il y en a aussi sur internet, notamment www.chine-nouvelle.com

 

Enregistrer un commentaire

<< Home