Polyglossie

Calligraphie chinoise et japonaise - Humeurs d'un polyglotte

lundi, mai 22, 2006

Exercices


麦畑草笛 - Dans les champs de blé, l'herbe devient autant de flûtes

Par cette traduction très libre et un peu téméraire, je commets peut-être un contre-sens. Je me suis adressé à des spécialistes et j'attends la confirmation et la correction. Scène bucolique au premier abord, j'y vois une observation profonde de la nature du monde. Il y a une énergie esthétique dans la nature, que l'homme peut apprendre à reconnaître. Cette feuille n'est qu'un excercice préparatoire au cours de calligraphie de cette semaine. Je me suis, en effet, rendu compte, au fil de mes mois d'apprentissage, qu'il est judicieux de se préparer à chaque cours. En arrivant avec quelques feuilles d'essais maladroits, on va tout de suis à l'essentiel lors du cours. Celui-ci s'inscrit dans une continuité, il est logique. Venir sans même trop savoir quels caractères sont au programme serait dévaluer le cours à un rendez-vous incongru. Ce n'est pas en rencontrant la prof au hasard du calandrier qu'on tisse une relation constructive d'apprentissage. La calligraphie fait partie de ces passes temps qui demandent un engagement honnète car c'est un chemin, s'opposant en cela aux divertissements dont nous sommes si friants en consommateurs bien dressés que nous sommes. En tant que prof de langues, je dis la même chose à mes élèves. La moindre des choses est de pratiquer ce que je prêche.

瑞気満高堂 - Formule dont le sens m'échappe en partie, mais je crois comprendre qu'elle veut nous rappeler que c'est chez soi qu'on est le plus heureux. En attendant de trouver la traduction exacte, je vais m'attacher à la forme. Cet essai est en effet très mauvais. Il y a certes un certain mouvement dans le trait, mais la main n'est visiblement pas assurée, et la compositions est hésitante. Les caractères de la colonne de gauche sont trop petits, ainsi que la clef du premier caractère. La forme générale de 気 est trop carrée. Sur le modèle de l'ecole kampô, il est plus alongé, plus fin, avec une base plus ferme. Bref, pour celui-là, il va vraiment falloir que je travaille cette semaine. La fin du moi approche, il faut que j'envoie les versions définitives en fin de semaine pour la correction au Japon. Je n'ai pas encore reçu la première correction, je ne sais donc pas à quel niveau ils m'ont classé. En tout cas, si j'envoie cet essai, je suis assuré d'une place dans le groupe des grands débutants. Je vais quand même essayer de faire mieux. Je poste cette image pour montrer à tous ceux qui pratiqueraient un art qu'il faut savoir prendre un peu de distance et rester critique. Il faut se laisser le temps, savoir rire des horreurs que l'on produit tout au long de son parcours et y puiser le courage de faire un peu mieux la prochaine fois. Ce n'est pas gagné d'avance, et c'est justement cela qui importe.

1 Comments:

At 00:08, Blogger ElieDeLeuze said...

Bon finalement, ma prof m'a dit que mon 麦畑草笛 était très bien, alors je peux l'envoyer au Japon pour évaluation. C'est la première fois que je fais une page préparatoire qu'elle ne retouche pas lors du cours :-D

 

Enregistrer un commentaire

<< Home